名著阅读 > 阴阳师 醉月卷 > 第16节 >

第16节

  「你怎么猜想?」
  「据我所知,应该是贵通大人的母亲在那樱树上逝去后,人们才称其为『桃实』……」
  「是吗……」
  「『桃实』的『实』这个字,还有什么其他读音呢?」
  「『实』?是不是也能读做『实』?」
  「没错。这『实』,亦与『三』同音(注5)。」
  「什么?」
  「将三分而为二,便是『一』与『二』……」
  「唔、嗯。」
  「而『桃实』的『桃』若读成和音,则与『百』同音(注6)。之后,将刚才的『一』搁在『桃』字,也就是『百』字中,便成为『?』。再为这个『?』字上头加上『二』……就是加上两点,即为『首』。」
  「什……」
  「最初,人们称那棵自缢其首的樱树为『首樱』,后来因为忌讳,不知不觉中便改称为『桃实』吧……」
  晴明说完,啜了一口杯中的酒。
  「原来如此……」
  「原来人这种生物,为了忘却悲伤,往往利用各式各样语书的花瓣来将其隐藏啊……」
  樱花,依旧闲闲地飘落。
  注1:「雅乐」意为相对于俗乐的「雅正之乐」。西元七〇一年,日本依据大宝律令设立司掌朝廷音乐的公家单位,是为「雅乐寮」,也是国家首间依法设置的音乐学校。掌管音乐包括朝鲜半岛传来的三韩乐、中国的唐乐、舞蹈以及日本古来乐舞(国风歌舞),即为雅乐。
  注2:原文为「床下(ゆかした,yukashita)」,即「地板」。日式建筑多架高建造,房屋地板与地面间有空隙。
  注3:博雅在此处原本使用私下场合、比较随便的同辈间自称「俺」,后来改口用比较正式的自称「私」。
  注4:原为狩猎时所穿的衣服,于平安时代演变为贵族平日所穿的便服。
  注5:日文中,「实」字可读为「jitsu」或「mi」,而「三」亦可读为「mi」。
  注6:日文中,「桃」之读音为tou,和音则为momo,与「百」同音。
  首大臣
  一
  梅雨期还未结束。
  柔软的毛毛细雨下个不停。
  蟾蜍在庭院的湿润草丛中慢吞吞地爬动。
  樱树、枫树、松树的绿叶,以及鸭跖草(注1)、萱草的叶子都被雨淋得发亮。由于没有风,叶子和草丛几乎丝毫不动。若雨滴大一点,叶子和草丛遭落雨敲击时,或许会晃动;但此刻的雨如针那般细,即使雨滴落在其上,叶子和草丛也不晃动。
  唯独积存在叶尖的雨滴逐渐膨起而掉落时,失去承重的叶子才会翘起并摇晃。而当掉落的雨滴击中底下的叶子或草丛时,叶子和草丛也才会晃动。
  晴明宅邱庭院中在动的东西,只有上述那些叶子和草丛,以及正在爬行的蟾蜍。
  晴明和博雅坐在窄廊上,正在喝酒。
  睛明身上披着白色狩衣。
  狩衣吸收了大气中的湿润水分,按理说应该会加重些,但穿在晴明身上,看上去竟轻得即使一丝微风也会令袖子翩翩翻飞。
  博雅穿着黑袍(注2)。
  「晴明啊,真希望这梅雨快点结束……」
  博雅喝干了杯里的酒,喃喃自语。
  「虽然这种雨也别有一番风情,但下得这么久,会令我特别想念起月亮的存在。今晚是十六的月色吧……」
  博雅搁下酒杯。
  一旁的蜜虫往博雅的空杯内斟酒。
  博雅自屋檐下仰头望向洒落梅雨的天空,叹了一口气。
  看来博雅仰头望去的方向,正是那看不见的月亮于夜晚时大约会高挂的位置。
  「十五的满月当然很美,不过,刚出现缺口的月亮,也别有一番风情……」
  晴明刚说完话的红唇,同时含着酒与微笑。
  「月亮有了缺口后,再逐渐消失,她这样的姿态总令人心疼,确实富有情趣……」
  博雅点头。
  「博雅啊,虽然我形容为刚出现缺口的月亮,但月亮逐渐消失的状态,其实只是看上去那样而已,实际上月亮并不会渐次消失。那是月亮逐渐躲进自己影子中的一种大自然现象,月亮本身无论如何总保持着我们所见的那个圆形姿态。」
  「是吗……」
  博雅点头。
  「晴明啊,你说的或许没有错,但是你这种说法,该怎么说呢,我总觉得好像欠缺了一点情趣……」
  博雅自言自语般说。